44 %의 기업은 스마트폰에 의한 사내에 대한 원격 액세스에 관심 (Sonic Wall)

Scan 4月27日(水)11時49分配信 Scan 4 월 27 일 (목) 11시 49 분 배달

ソニックウォールは4月25日、ネットワークセキュリティおよびリモートアクセスに関するアンケートの結果を発表した。
 소닛쿠워루은 4 월 25 일 네트워크 보안 및 원격 액세스에 대한 설문 조사 결과를 발표했다.

 このアンケートは3月3日から3月28日にかけて、企業システムのネットワーク関連業務に従事している人を対象に、「ネットワークセキュリティの現状と課題」および「リモートアクセスとスマートフォンの利用状況」について調査したもの。

 이 설문 조사는 3 월 3 일부터 3 월 28 일까지, 엔터 프라이즈 네트워크 관련 업무에 종사하고있는 사람을 대상으로 "네트워크 보안의 현황과 과제"및 "원격 액세스 및 스마트폰의 이용 상황"에 대해 조사 것.
回答者数は324件。 응답자 수는 324 개.

調査結果によると、ネットワーク外部からの脅威に対して、全体の80%以上が「ファイアウォール」および「PC用ウイルス・スパイウェア対策」を導入していた。 
조사 결과에 따르면, 네트워크 외부 로부터의 위협에 대해 전체의 80 % 이상이 "방화벽"및 "PC 용 바이러스 스파이웨어"를 소개했다.


より高度な対策となる「ゲートウェイ用ウイルス対策・スパイウェア対策」や「不正侵入検知・防止(IDS/IPS)」などの導入は全体の30%前後にとどまっている。

고급 대책이 될 "게이트웨이 안티 바이러스 안티 스파이웨어"나 "침입 탐지 방지 (IDS / IPS)"등의 도입은 전체의 30 % 내외에 머물고있다.

 ただし、統合セキュリティ機能を持つアプライアンス製品に対する興味は75%と高い
그러나 통합 보안 기능을 가진 기기 제품에 대한 관심은 75 %로 높다.


リモートアクセスとスマートフォンの利用状況については、社外から社内LANへのアクセスを許可しているのは全体の65%。
 원격 액세스 및 스마트폰의 이용 상황에 대해서는 외부에서 사내 LAN에 대한 액세스를 허용하는 것은 전체의 65 %.


また15%が、今後リモートアクセスの導入を予定・検討している。
 또한 15 %가 향후 원격 액세스를 사용하려고 계획 검토하고있다.



リモートアクセス端末としてのスマートフォン導入率は全体の9%であったが、一方で研究中・導入予定・検討中を合せた導入予備層は合計44%となっている。 원격 액세스 단말기로 스마트폰 도입 률은 전체의 9 % 였지만, 한편으로 연구 중 도입 예정 검토중를 합친 도입 예비 계층은 전체 44 %로되어있다.
(吉澤亨史) (요시 자와시 역사)

Posted by 엔시스